DB Multiverse
Bonus - Traduction des Noms
Vous vous demandez sûrement comment j'ai fait mes choix des noms utilisés, qui ne correspondent à aucune traduction officielle.
Pour chaque personnage, j'ai choisi en comparant toutes les traductions que je connais, afin d'avoir les mêmes noms en français et en anglais, et proche de la prononciation Japonaise.
Mes règles de conduite dans mes choix ont été les suivantes :
- Une écriture validée par Toriyama a priorité (aka: visible dans la manga). Cela concerne Bulma, Kulilin et Satan (ahaha aucun n'est présent dans DBM !)
- Un nom qui a une origine doit suivre cette origine. Cell s'appelle Cell et non pas Seru.
- Ecrire ce qui est prononcé en japonais, mais en prenant en compte qu'ils prononcent n'importe comment. Si j'écris "Vegeta", ils le liront de toute façon "bédgita", donc inutile d'écrire "Bejita"
- Ne jamais tenir compte de l'écriture romanji ;) Mort à Torankusu !
Les japonais ne disent pas Carot, mais bien Kakaroto. Perd-t-on le jeu de mot avec "carotte" ? Pas tant que ça, car Tori écrit souvent des anagrammes, ou du verlan des mots qu'il prend. Il n'y a qu'à voir tout le commando Ginyu.
Pourquoi traduire Kakarot par Carot et pas Saiyan par "Légume" ? et je dirais même plus, par Gumlé ou Gélum...
Le problème c'est qu'il y a en plus tjrs le coté adaptation/restitution : qu'est ce qui est le mieux : Tortue Géniale ou Kame Sennin ? J'ai choisi la seconde solution.
Voici par ordre alphabétique quelques personnages et mes choix :
Dessin animé VF | Manga Trad. 1 | Manga Trad. 2 | Dico Dragon Ball | Version Anglaise | Choix pour Multiverse | Commentaire |
---|---|---|---|---|---|---|
Bulma | Bulma | Bulma | BURUMA | Bulma | Bulma | Ecrit dans le 1er chapitre de DB sur son vêtement. |
Boubou | Boo | Majin Boo | MAJIN BUU | (Majin) Buu | Majin Buu | Je préfère avec des "u". |
Broly | - | - | BURORÎ | Broly | Broly | Jeu de mot avec Brocoli. |
Cachalot | Carot | Kakarotto | Kakarot | Kakarotto | Il est clairement prononcé le mot "Kakaroto". Pour le reste, voir plus haut. | |
Cell | Cell | Cell | SERU | Cell | Cell | Vient du mot "cellule", "cell" en anglais. Cell se définie comme un clone, or on sait qu'on "clone à partir de cellules" |
Cooler | - | - | KUULA | Cooler | Coola | Pour suivre Freeza. |
Dabla | Dabra | Dabra | DÂBURA | Dabura | Dabra | Vient de "Abracadabra" |
Petit Coeur | Piccolo | PIKKORO | Piccolo | Piccolo | L'instrument, tout ca... | |
Freezer | Freezer | Freezer | FÛRIZA | Frieza | Freeza | Jeu sur le froid, puisque son père s'appelle Cold. Freezer aurait marché aussi mais je voulais le même en anglais et français. De plus, il est bien prononcé dans le dessin animé: Friiiizaa! |
? | Ginue | Ginyû | GINYÛ | Ginyu | Ginyû | Le plus utilisé gagne. |
Neptune | Kaïo Shin (du Sud) | Kaiô Shin (du Sud) | (MINAMI NO) KAIÔSHIN | (South) Kaioshin? | Kaiô Shin (du Sud) | |
? | Oob | ÛBU | ? | Uub | Buu à l'envers. | |
Super Guerriers | Saïyens | Saïyens | SAIYAJIN | ? | Saiyans | On m'a dit d'utiliser Saiyans. Je l'ai fais. |
Hercule | Satan | Satan | SATAN | Hercule | Mr. Satan | Tous avec moi ! Satan ! Satan ! (de plus, écrit sur les panneaux que tiennent ses fans dans le manga) |
Sangoku | Sangoku | Son( )gokû | SONGOKÛ | Goku | Son Gokû | Ca me semble clair. |
Végéta | Végéta | Végéta | BEJÎTA | Vegeta | Vegeta | Comme j'ai expliqué. |
Végéku | Végéto | Végetto | BEJITTO | Vegito | Vegetto | J'ai ajouté un T pour faire un peu plus de différence avec Vegeta. |
Videl | Videl | Videl | BÎDERU | ? | Videl | "Devil" à l'envers, car Satan est son père. |