DB Multiverse
Bonus – Prijevod imena
Možda se pitaš kako biram imena koja koristim u stripu, pošto neka nisu baš kao službeni prijevodi.
Za svakog lika biram ime prema svim prijevodima koje znam, te tako dobijem ista imena na Francuski i Engleski i blizu japanskog izgovora.
Pravila koje sam ustanovio su slijedeća:
- Sricanje potvrđene od Akire Toriyame je odma prihvaćeno (i.e.:viđeno u mangi). Ovo se tiče Bulme,Krillina i satana (ahaha nitko od njih nije predstavljen u DBM-u!)
- Ime koje ima značenje to značenje mora i zadržati. Cell je Cell, a ne Seru.
- Sricanje koje je čuto u japanskom, ali uzmite u obzir činjenicu da japanci igovaraju vrlo čudno, Ako napišem „Vegeta“ , oni će pročitati „Bedgita“, pa nema razloga da pišete „Bejita“.
- Nikad ne uzimajte u obzir romaji ;) Torankusu mora umrijeti!
Japanci ne govore Carot, kažu Kakaroto. Gubimo li od dio riječi zbog "carrot"? Zapravo i ne, jer Akira često piše anagrame sa riječima koje koristi. Samo pogledajte cijelu Ginnyu postrojbu.
Zašto bi preveo Kakarot kao Carot(mrkva), ali zadržao Saiyan mjesto „Povrće“?Ili čak Getableve ili Gevebatle...
Uvijek je problem kod prilagođavanjana: što je bolje, Gospodar Roshi ili Kame Sennin? Izabrao sam drugo.
Evo nekih likova, po abecednom redu, and i moj izbr za njihova imena:
Francuski anime | Manga Prijev. 1 | Manga Prijev. 2 | Dragon Ball riječnik | Engleska verzija | Izbori za Multiverse | Komentari |
---|---|---|---|---|---|---|
Bulma | Bulma | Bulma | BURUMA | Bulma | Bulma | Napisano na njenoj odijeći u prvom poglavlju mange DB. |
Boubou | Boo | Majin Boo | MAJIN BUU | (Majin) Buu | Majin Buu | Preferiram "u". |
Broly | - | - | BURORÎ | Broly | Broly | Od riječi Brokula. |
Cachalot | Carot | Kakarotto | Kakarot | Kakarotto | Jasno se izgovara "Kakaroto". Više detalja gore. | |
Cell | Cell | Cell | SERU | Cell | Cell | Dolazi od engleske riječi "cell"(„stanica“). Cell ga određuje kao klona i poznato je da mi "koristimo stanice za kloniranje". |
Cooler | - | - | KUULA | Cooler | Coola | Isti razlog kao i Frieza. |
Dabla | Dabra | Dabra | DÂBURA | Dabura | Dabra | Dolazi od "Abracadabra" haha |
Petit Coeur | Piccolo | PIKKORO | Piccolo | Piccolo | Instrumenti xD... | |
Freezer | Freezer | Freezer | FÛRIZA | Frieza | Freeza | Dosjetka u vezi riječi hladno, pošto ime njegova oca je“ Cold“(Hladno...). Freezer bi bilo dobro, ali nisam htio koristiti isto ime za enengleski i grancuski. Kao što kažu u animeu: Freeeeeezaa! |
? | Ginue | Ginyû | GINYÛ | Ginyu | Ginyû | Onaj koji se najviše koristi pobjeđuje. |
Neptune | Kaïo Shin (du Sud) | Kaiô Shin (du Sud) | (MINAMI NO) KAIÔSHIN | (South) Kaioshin? | (South) Kaiô Shin | |
? | Oob | ÛBU | ? | Uub | Buu kada čitamo unazad. | |
Super Guerriers | Saïyens | Saïyens | SAIYAJIN | ? | Saiyans | Rekli su mi da koristim Saiyani. Pa i koristim. |
Hercule | Satan | Satan | SATAN | Hercule | Mr. Satan | Reci samnom! Satan! Satan! (plus napisano je na pločama koje nose fanovi u mangi) |
Sangoku | Sangoku | Son( )gokû | SONGOKÛ | Goku | Son Gokû | Izgleda mi čisto. |
Végéta | Végéta | Végéta | BEJÎTA | Vegeta | Vegeta | Like I said. |
Végéku | Végéto | Végetto | BEJITTO | Vegito | Vegetto | dodao sam"ttako da je malo drukčije od Vegeta. |
Videl | Videl | Videl | BÎDERU | ? | Videl | "Devil" („Vrag“)kada čitamo unazad, zato jer je njezin otac Satan(Sotona) . |